ESCAPARATE


[En esta sección se publican muestras de obras inéditas]


Poemas               




                LUZ Y SOMBRA


El que avanza a la sombra de los mejores árboles

Y al dar un paso más

Mete la cara en la blancura

De pronto se disuelve

En esa gran ceguera inversa

Todo de tan visible se le escapa

La luz se esfuma sin topar con nada

La realidad se pasma

La verdad se deslumbra y parpadea

Nada sin sombra tiene peso


Hay que aprender a flotar en la llama

A no cargar con nuestra impedimenta

En el deslumbramiento

A no querer ver todo

No estamos hechos para volar vestidos.

                                                                                   29 jun 09

       


 REPLIEGUES


¿Es que eran alas esto que he replegado

En mi conformidad iluminada?

¿Es que era alma lo que tantas veces

Me jugué en la borrasca?

(Ah sí sí que otra cosa

Se podría poner en el tablero

O qué otra pudo permitirle el vuelo)

Alas alma borrascas todo esta aún en mí

Mi calma es animosa

Mi gran conformidad sin pesadumbre

Y está en paz mi destino replegado

Tengo en mis alas quietas todo el vuelo

En mi bonanza todas las borrascas

Y aún sopla el viento frente al que mi vida

Sigue apostando el alma.


                                            30 ago 09




  • DISPARADERO

    [Aquí se publican comentarios de actualidad, ocurrencias del momento y otros textos informales]


    Humorismo involuntario.- El País del 29 de octubre publica un regocijante reportaje del encuentro entre Lourdes Aranda, subsecretaria mexicana de Relaciones Exteriores, y Juan Pablo de Laiglesia, secretario español de Estado para Iberoamérica. Lo intitula “Luna de miel [sic] para México y España” y pone en epígrafe una frase del español: “Vivimos un momento muy dulce [sic] de nuestra relación.” Reproduzco a continuación algunos sabrosos pasajes y pido perdón por usar tan masivamente el sic, pero ¿cómo evitarlo?


    Dice doña Lourdes:

    "El mexicano, durante el día, se cruza varias veces con España. Baja al puesto de periódico y ahí está El País [sic]. Tal vez en el bolsillo lleve un teléfono Movistar y seguro que pasa por la puerta de alguna sucursal del Banco Santander [faltaba más]. También se cruza con España a la hora de ir al supermercado o de circular por una carretera construida seguramente por una empresa española... [¿Se acuerdan de cuando las carreteras las construía el Estado? Gracias, España, por permitirnos enriquecerte.] La presencia de España para los mexicanos es ya equiparable a la que tenía aquí EE UU hace unos años [¿Hace unos años? Menos mal que esa afirmación es delirante. ¿Quién no sabe que lo gachupín no quita lo gringo?]. Y, claro, eventualmente me gustaría que la presencia de México en España tuviera un grado de similitud [sic]. Me gustaría que nuestras empresas, nuestros artistas, pudieran tener allá un mayor protagonismo. Pero creo que no hay nada que nos lo dificulte. [Nada en absoluto, ¿quién lo duda?] Simplemente, va a tomar un poco más de tiempo [sic], pero nada más".

    [Podría haber hablado también de la presencia masiva de libros y editoriales españolas en México y el “menor [nulo] protagonismo” de los equivalentes mexicanos en España. Pero claro que pedirle a un político que hable de libros no es razonable.]


    Don Juan Pablo replica:

    "Yo estuve aquí aquellos años [mediados de los 90, antes del salvador de la patria Vicente Fox], que fueron años muy difíciles para México. Las relaciones eran excelentes entre las Administraciones, entre los partidos políticos, en el ámbito de la cultura, en el académico... pero faltaba un ingrediente muy importante que ahora sí está; todo el tejido económico [sic] y todo lo que eso arrastra de intercambio de ciudadanos [?? sic], de solidificación de la red de intereses... [eso sí que sic]; un contacto mucho más estrecho entre las sociedades [¿Las qué?]. En aquella época, las Administraciones nos conocíamos muy bien [¿ah sí?], pero los países se conocían peor. [Vaya, hombre] Ahora los países se conocen mucho más  [!!!]. México está mucho más presente en España, en la vida de todos los días, en las noticias de los diarios. [No será en El País; este blog, entre otros canales, ha protestado varias veces por ello.] Lo que pasa en México se sabe e interesa en España [¡ja!] y lo que pasa en España se sabe en México. El mutuo conocimiento [sic] ha trascendido de los Gobiernos a la sociedad. [Pero no al revés, ¿verdad?] Yo creo que ese ha sido el cambio más importante que se ha producido en estos años".


    Prosigue doña Lourdes:

    Yo creo que los mexicanos vemos con mucho orgullo y admiración cómo España ha logrado superar y convertirse en una potencia económica de tal magnitud, y si lo pregunta en la calle, yo creo que esa sería la respuesta. [A que no] Yo creo que España no ha perdido esa identidad latina".


    A continuación comenta el periodista:

    “Tal vez el único tema espinoso sea el trato que algunos mexicanos reciben a su llegada a España por parte de la policía.”


    Y aclara don Juan Pablo:

    “...es un tema que se percibe de distinta forma a uno y otro lado. [No me digas] Sólo el 0,3% de los ciudadanos mexicanos que llegan a España son rechazados en la frontera [Aunque fuera verdad, ¿cuántos españoles han sido rechazados en México, por ejemplo en 1939, cuando llegaban sin papeles?], que es el porcentaje más bajo de todos los países latinoamericanos. Pero, claro, un ciudadano rechazado es un ciudadano rechazado que naturalmente ejerce su derecho a la crítica y a la protesta [o sea el derecho a que le hagan maldito caso]". 


    Y doña Lourdes concluye:

    “La subsecretaria de Exteriores mexicana tampoco quiere hacer sangre con el asunto [no se vaya a ofender alguien y ya no invierta] […] lo importante es que tenemos la voluntad clara de solucionar los problemas”. [Una voluntad clara ¿en qué se nota?]


    Y todos contentos, qué maravilla.




  • EL TIEMPO EN LOS BRAZOS

    [Este título recubre los cuadernos de notas (no un diario) que he ido llenando desde mi primera juventud, y que ahora está publicando la editorial Pre-Textos hasta el año 2007; los cuadernos subsiguientes van apareciendo aquí, en principio dos veces al año]

    *  *  *


    BISUTERÍA





    [Con este título he ido recogiendo varios tipos de juegos poéticos, divertimentos, ingeniosidades e improvisaciones, y bajo el mismo han aparecido ya tres ediciones: En la Imprenta Universitaria, México, en 1980; en edición casera del Taller del poeta, alrededor de 1995-2000; y en Ediciones Sin Nombre, México, en 2006. Aquí se darán esprádicamente algunos inéditos o alguna muestra.]


                                          Más décimas



    Carlos Ulises Mata


    Un pajarito me dijo

    que a México habías llegado;

    yo de puro desconfiado

    no le he creído al muy jijo.

    Por eso ando en este estado

    de curiosidad malsana,

    por eso suelto la iguana

    de preguntarte si es cierto

    que en estos días tu concierto

    suena en tierra mexicana


    (si no quieres responder,

    sabe que lo he de entender)

     


    Tomás Segovia

     

    Querido Carlos Ulises,

    yo también preferiría,

    si te acercas aquí un día,

    si es posible que me avises.

    Antes que mi orgullo pises,

    confieso mi desafuero

    y en mi desagravio quiero

    avisarte que en un rato

    iré a León, Guanajuato,

    donde tal vez verte espero.


    Carlos Ulises


    Queridísimo Tomás,

    va algún ripio y otro más:

     

    Ojalá verte yo pueda

    en Tenochtitlán o en León,

    da igual cuál sea la ocasión

    y el azar que la conceda.

    Usaré manos de seda

    para acercarme a tus horas

    sin alterar sus auroras.

    De tu poético “mestiere”

    mi alma lo único que quiere

    es gozar sus ós sonoras.

     

    (Luego avisas, s’il te plait,

    en dónde verte podré;

    por ejemplo, lo de León,

    ¿cuándo es la presentación?)

     

    Y ya no te doy más lata.

    Un abrazo: Carlos Mata.


    Tomás 

    Mi querido Carlos Mata:

    Ahí te va la indicación

    de mi viaje a León,

    puesto que de eso se trata.

    Será donde dé la lata

    la Universidad, el día

    (pues ningún otro podría)

    23 del mes entrante;

    me alojarán, Dios mediante,

    mas no sé dónde, a fe mía.


    Hablaré de traducción

    y me invitan la antedicha

    y también por mi desdicha

    la sucursal en León

    de la casa de edición

    efe ce e, y yo diría

    que una u otra bien podría,

    si logras comunicarte,

    amablemente indicarte

    dónde se me alojaría.  


    Para información concreta

    hay alguien que tú también

    creo que conoces bien:

    Gerardo Torres, poeta

    con mucho aspecto de atleta,

    que tiene que ver contigo:

    no sé si será tu amigo,

    pero sé que es tu paisano.

    Búscalo si puedes, mano,

    y pregunta lo que digo.










    Novedades

    Libros de publicación reciente:

    Recobrar el sentido (ensayos), Trotta, Madrid, 2005.
    Zamora bajo los astros
    (drama en verso), Ediciones Sin - --- - -Nombre, México, 2005.
    Sonetos votivos, Ediciones Sin Nombre, México, 2005.
    Bisutería (juegos poéticos), Ediciones Sin Nombre,
    --------- -México, 2005.
    Llegar (poemas 2003-2006), Ediciones Sin Nombre,
    --------- -México, 2007.
    Llegar (poemas 2003-2006), Pre-Textos, Valencia,
    2007.
    Miradas al lenguaje
    (recopilación; pról. de J. L. Pardo), -- - - -El Colegio de México, México, 2007.
    Sobre exiliados (recopilación; pról. de J. M. Espinasa), -- - - -El Colegio de México, 2007.

    Traducciones

    William Shakespeare, Hamlet, Norma, Bogotá, 2002.
    Jean Racine,
    Atalía, Ediciones La Rana, Guanajuato, 2005.

    # # #

    La institución Alfons el Magnànim de Valencia ha publicado tres traducciones de una selección de poemas (Desnudeces) de T. S.:

    trad. italiana de Emilio Coco, 2006;
    trad. francesa de Jean-Claude Rolland y Daría Rolland----- - - - Pérez, 2007;
    trad. valenciana de Emili Casanova, 2007.

    Alfons el Magnánim

    Última hora

    Siempre todavía (poemas), Pre-Textos, Valencia, 2008.

    Siempre todavía, Ediciones Sin Nombre, México, 2008.

    El tiempo en los brazos. Cuadernos de notas (1950-- - -- - - -1983), Pre-Textos, Valencia, 2009. 

    La voz de Tomás Segovia (libro-disco),                 -   -Residencia de Estudiantes, Madrid, 2009.

    Cahier du Nomade (anthologie, sél. de Philippe Ollé-     -   -Laprune, trad. de Jean-Luc Lacarrière), Gallimard, -   -Paris, 2009.

    Novedad 

    Aluvial (poemas 2007-2008), Pre-Textos, Valencia, 2009.